Una diputada de Vox ha mostrat que té un nivell de valencià que respon al seu interés per esta llengua. Per tant, confiada i satisfeta amb la seua ignorància militant, retrau que als de Compromís que pretenguen dur avant una persecució ideològica,🔗 ja que hi ha unes esmenes als pressuposts en què demanen pel «nombre» de sanitaris en diverses esmenes. Una mostra d'esmena (la 2.413):
GP Compromís
Cal afegir una nova línia d’actuació en l’objectiu 6.5.
6.5.2. Incorporar progressivament professionals de la psicologia clínica en els equips d’atenció primària.
Indicador 1: Nombre de professionals de la psicologia clínica incorporats als equips d’atenció primària
La diputada Criado Gonzálbez (Vox) demana (cap al minut 00:24:00): 🔗
Por otro lado, en varias de sus enmiendas, la 2. 413, la 2. 414 y la 2. 416 a 2. 418, pretenden que se indiquen los nombres de profesionales de psicología clínica y terapia ocupacional incorporados a los equipos de atención primaria. Repito, pretenden que se pongan los nombres de los profesionales de psicología clínica y terapia ocupacional. Y nos preguntamos: ¿por qué quieren ustedes los nombres? ¿Qué pretenden con esa identificación? ¿Pretenden controlar si están estos profesionales próximos ideológicamente o no a ustedes? Explíquennoslo, porque hay una ley de protección de datos que, al parecer, ustedes conocen para lo que les interesa y no la conocen para lo que no les interesa. Curioso, pero así funcionan ustedes.
Doncs, més curiós encara és que la diputada Criado Gonzálbez, en lloc de disculpar-se per la seua confusió i la seua ignorància, pretén dictaminar sobre qüestions lingüístiques adobant la seua rèplica (al diputat Esteve Aparicio de Compromís) amb xenofòbia contra els catalans:
Señor Esteve, soy castellanoparlante. Mire, le voy a decir una cosa, tengo verdaderos problemas en entenderles a ustedes, porque ustedes hablan en un idioma que yo no conozco, ¿vale? He escuchado toda mi vida en verano hablar a gente en valenciano, pero no es lo que ustedes hablan. Ustedes hablan en catalán, y yo no tengo por qué saber su idioma. [...] Y voy a plantearme si pido un traductor de su idioma al valenciano o al español.
A la vista de les seues mancances lingüístiques (i ètiques), la pròxima iniciativa de la diputada hauria de ser demanar un servici de traducció simultània. El mal és que no sabria dir de quin idioma a quin, perquè ves a saber quina llengua era eixa que només era capaç de sentir durant els seus estiuejos. És possible que li passara com a l'alcalde d'Alacant, segons titula la revista satírica L'Astral:🔗
Barcala pren per francesos a un matrimoni del Raval Roig que parla valencià
En fi, és possible que la diputada entenga ara de què anava eixe llibre que va llegir aquell estiu, El nombre de la rosa...
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada