dimarts, 31 d’agost del 2021

A prop i a l'Afganistan

L'actualitat dels mitjans torna amb els vestits esgarrats de la temporada anterior, tant a l'Afganistan com al Mediterrani. A pesar d'això, em sembla una novetat que relaxa la pressió ambiental que hi haja una operadora de xarxa i telefonia (Aproop) que es publicita en valencià de manera prou visible, com si fer-ho aixina fora habitual en la nostra societat. Veig un bon nombre d'anuncies en la televisió i també en els autobusos de València.

Encara no és prou normal eixa dinàmica. De fet, de la mateixa manera que sentim la ranera —llarga i profunda— del masclisme o del racisme —al Mediterrani o a l'Afganistan—, també he tingut la sensació que algú volia alçar la veda contra l'ús del valencià, veda precària i gens respectada, llevat que s'havia creat una iŀlusió que la gestió lingüística també havia de ser poc més que «tolerant».

Per contra, senc parlar a Màxim Huerta en À Punt i torne a comprovar que és una televisió ben humana, és a dir, que és capaç d'entropessar amb la mateixa pedra en què entropessava Canal 9 tantes voltes com siga possible fins que mos facen mal les orelles i demanem que mos ho diguen directament en castellà. Sort que Eugeni Alemany fa tant com pot amb agilitat i fluïdesa en Atrapa'm si pots per a compensar un poc alguns destrellats de gestió televisiva. Sobretot ací, que a l'Afganistan trobe que ja no arriba.

dilluns, 30 d’agost del 2021

Un poc de marge per davant

Es fa difícil endormiscar-se en el bressol vacacional que tinc per davant, ja que l'agost s'acaba i vaig contra corrent i quasi contrarellonge. Hui han segut uns arruixons, els papers dels advocats, l'escrit al sindicat, els imposts d'enguany de l'ajuntament, i encara més tràmits que no voldria atendre en el que em sembla que és ple estiu, però no. I si escolte els informatius, l'actualitat afganesa o mediterrània continua oferint els despropòsits habituals en profit dels Skorzeny i còmplices d'ara i adés —he vist el documental de Pablo Azorín Williams i Pedro de Echave García que han passat per la tele; en miraré un altre, per completar els punts de vista.

Cap sorpresa, doncs, perquè quasi tots els anys passa alguna cosa pareguda... Llevat que enguany fan les falles en setembre. Que les remulla alguna pluja no desitjada, també és habitual. La vespa s'arrapa a la canya, però no ompli encara el niu. Queda un poc de marge per davant.

diumenge, 29 d’agost del 2021

Cita dominical / 667: Amador Guallar

Mirant la corrupació occidental.
¿Per a què havien de creure en un sistema que en teoria es basava en l'elecció popular, però que en la pràctica era un joc d'escacs dels estrangers?
Amador Guallar, «La democracia afgana: historia de un hundimiento», 5w, 19.08.2021. 🔗

dissabte, 28 d’agost del 2021

La foto del sàbat / 57

De camí cap al forn es confirma que ara sempre és millor. El cas és que adés estava a punt de ser-ho més encara i per a sempre.

divendres, 27 d’agost del 2021

No mos hi vegem sense teoria

Me s'acumula la faena. He pegat una «mirà» als diaris del cap de setmana passat i he trobat diversos articles centrats en les discriminacions que no puc evitar haver de connectar. D'una banda, «Una posición ingrata» de Zira Box, madrilenya que viu a València, ha descobert i atés la situació de les llengües minoritzades, d'una en este cas, el valencià-català al País Valencià. No avança molt enllà de la bona intenció dels ponts que cal travessar en un sentit i altre, però és interessant que se n'haja adonat i n'haja fet un article per a l'agost d'El País (i jo ja m'entenc, que dia aquell).

Hi ha una frase del seu article («si bé no sempre serà pràctic en térmens comunicatius ni sonarà lògic des d'un criteri de simple economia interactiva») que em fa connectar amb un comentari d'Ana de Miguel, filòsofa (l'adjectiven: «feminista»), en una entrevista que li fan en el mateix diari, quan diu:

Cal comprendre que els docents no ho vegen, que els semble una «xorrà». Sense teories ni conceptes no pots vore la importància crucial de la desigualtat.

Per això pareix que, en el fons, Zira Box no ho acaba de vore. Va pel camí. Si li dura l'interés legal i sociolingüístic i hi posa un poc de teoria, segur que acabarà connectant també eixes dos discriminacions que sentim de maneres diverses però comunes en la base. El mateix dia publica un article en la secció d'internacional titulat «Un grupo de afganas quiere estar en el gobierno». I fan una petita llista de dones reivindicatives que algun dia caldrà comprovar fins a on han pogut arribar: Fariha Esar, Rahima Radmanesh, Shukria Mashaal, Zahra Rahimi, Beheshta Arghand... Evidentment, els «problemes» d'ací ressonen com a tragèdies que hauríem d'atendre en altres llocs.

Tal com dia també Ana de Miguel:

¿Anem a continuar llegint Aristòtil, Plató, Nietzsche, Lévi Strauss? Sí. Anem a aprendre d'ells, però sense deixar d'assenyalar que el problema de la humanitat és que estos genis van legitimar que elles eren joguets, regals o atifells.

El cas és que continuem legitimant massa misèries.

dijous, 26 d’agost del 2021

Les pomes agres a l'altre departament

Per algun motiu, tal com dia algú fa un temps, hi ha un munt d'alts funcionaris atents a reforçar el seu poder arbitrari, a imposar la seua ideologia i a complicar la vida dels ciutadans. És cert que també són molt nombrosos els funcionaris eficients que intenten millorar els procediments i facilitar amb rapidesa i eficàcia la solució de les necessitats de la ciutadania, però estos solen ser secundaris i tenen un camp d'acció limitat.

He vist que en un informe sobre la meua vida laboral (que puc abaixar de la xarxa) hi ha dos errors prou grossos: m'han posat el nom en castellà i m'han canviat la data de naiximent. Els errors només apareixen en el paper, i sort que ho he vist, perquè el de la data de naiximent és necessari per a poder-me identificar en el web. Només m'he pogut identificar amb la data errònia. Una volta en el web, podia demanar que m'ho canviaren a través d'una cita telefònica o presencial. Em permetien modificar altres dades en línia, però no eixes.

He buscat alguns webs de l'inssque deixaren proposar modificacions i adjuntar documentació, encara que no tenien relació directa amb el tema que jo pretenia modificar. Tirant de bot i braç clave la «queixa multiús», que conclou amb un bonegó enrabiat:

És absurd que obligueu a demanar una cita per a resoldre un error vostre. També és absurd que calga estar identificat de tantes maneres diferents per a aconseguir fer un tràmit en esta administració.

Algú del departament de queixes, davant el fet que ells no podien modificar les dades, m'ha respost que han enviat el missatge al departament corresponent del mateix inss. Encara que podríem pensar que només faltaria, tal com estan les coses, encara gràcies. I això he fet, agrair-li-ho immediatament. Ja vorem com acaba la cosa, però si hi ha una persona interessada en fer la faena funcionarial com toca, convé facilitar-ho. La nostra cara de pomes agres un altre dia.

dimecres, 25 d’agost del 2021

La canterera roja va fent

En l'enquesta de satisfacció els marque unes bones valoracions, exceŀlents: els del Termcat han respost hui mateix el dubte d'ahir sobre la vespa Rhynchium oculatum: preferixen dir-ne vespa roja i, si cal precisar més encara (ja que la subfamília Eumeninae dona molta de joc), en podem dir vespa canterera roja (el Termcat proposava vespa terrissaire roja).

Estranyament, he vist que el dnv no conté terrissaire (els he proposat que la incorporen) i remet de terrisser -ra a canterer -ra, amb la qual cosa tenim possibilitats per a respondre a les necessitats de les varietats territorials. Els he demanat als del Termcat que ho tinguen en compte en les seues fitxes.

M'ha sorprés que optaren per «roja» en lloc de «vermella». No sé si es tracta del matís de color o del matís dialectal de la persona que ha resolt el dubte. En tot cas, he vist este matí, després de la pluja d'ahir, que la vespa va fent.

dimarts, 24 d’agost del 2021

La vespa de les canyes

Els dies s'haurien d'anar fent anecdòtics amb la calor, amb el final de la calor i amb les primeres pluges de setembre que estem esperant Takse, les vespes i jo. La vespa Rhynchium oculatum, que espere que el Termcat —no pareix que descansen en ple agost— em diga com les hem d'anomenar (¿vespa canterera, vespa terrissera...?), perquè he vist que no apareixen en el dnv —els demanaré que s'ho pensen—, s'ha barallat amb una rival pel cap buit d'una canya que vaig tallar fa temps i que vaig deixar com a obstacle per als pardalets que tot ho cagaven. Estes vespes deuen trobar que el cilindre és un bon niu per la futura generació. Quan passe l'hivern, amb la calor, eixiran de dins rosegant el fang que, quan acabe de fer el niu, tancarà l'entrada.

dilluns, 23 d’agost del 2021

Espanyar un país

Comence les vacacions d'enguany enmig del desastre. És a dir, que tot va normal, tot va com quasi sempre. A voltes ho volem vore i ho vegem, però la majoria de les voltes no fem massa cas de res que no siga el que tenim davant dels morros. Al cap de vint anys mos hem de tornar a preocupar per Afganistan. Durant estos vint anys passats, després d'una primera fase de guerra, no tan sols tot ha anat de cine, sinó que els suposats campions de la «democràcia» occidentals estàvem restaurant i impulsant un país cap a un futur modern i amb drets polítics, socials —i humans, si més no— respectats per a tots els seus habitants.

Com quasi sempre, quasi tot era fals. Ara toca lamentar-se i fer retòrica sobre la solidaritat, però els nostres governs no faran cap auditoria fiscal, comptable o legal sobre la seua activitat en cooperació internacional amb aquell país. Els comptes negres s'amaguen baix del llançol blanc de la pau i la solidaritat melodramàtiques. I «nacionalistes», si convé: han repetit en els informatius que hi ha afganesos que criden «Espanya, Espanya» per a intentar que els deixen accedir a l'aeroport de Kabul.

Estic ara amb un altre llibret sobre etimologies curioses. La història de la llengua mostrarà algun dia si eixos crits van donar lloc a alguna expressió miserable o esperançadora. «Qui parla d'Espanya, t'enganya», era un lema de fa anys per ací. Les banderetes en la roba i els accessoris i qui les porta, sol confirmar-ho.

diumenge, 22 d’agost del 2021

Cita dominical / 666: Agus Morales

Mirant els humans sense drets.
Els foscos i insondables motius que té l'ésser humà per a fer la vida impossible als altres.
Agus Morales, «¿Qué pasará ahora con los refugiados afganos? La historia de Nesime», 5W, 18.08.2021. 🔗

dissabte, 21 d’agost del 2021

La foto del sàbat / 56

Uns garramanxos per a arribar a l'infinit i més enllà. L'entreteniment vacacional pot ser tan complex com sembla.

divendres, 20 d’agost del 2021

Desembolicar la troca

Continue amb les reflexions històriques i semàntiques de Joan Bastardas en relació amb la història de les paraules. És un estudi que ha de combinar els coneiximents de la història dels elements lingüístics, de la llengua i de les societats. Com que el material es remunta inclús al temps de somiat indoeuropeu, cal construir la documentació moltes voltes a força d'hipòtesis agosarades, creatives, essencialment insegures.

Fa gràcia vore com adquirix protagonisme l'etimologia popular (convertida també en fabulació docta), eixa etimologia (inicialment falsa) que pot tindre efectes (moltes voltes massa certs) sobre la llengua i el pensament. Deuen patir prou amb això els qui opinen que les llengües han de ser pures, pristines o genuïnes, i que ho pretenen amb un èmfasi que, ai, pot fer mal, si oblidem que eixes pretensions van ser i són encara part dels discursos racistes.

En este cas com en tants altres, l'estudi científic consistix sobretot a desembolicar eixa troca que mos pensem que fa tan fort.

dijous, 19 d’agost del 2021

Finals i principis ètics

Continue amb la lectura del llibre de Kovach i Rosenstiel The Elements of Journalism. 🔗 L'estic llegint en la traducció al castellà, que veig que seguix la primera edició original anglesa. De casualitat trobe que la tercera edició en anglés (2003) amplia a deu els principis del periodisme (n'eren nou), i els deixa més o menys aixina (versió meua):

  1. La primera obligació del periodisme és la veritat.
  2. Ha de ser lleial amb els ciutadans.
  3. La seua essència és la regla de la verificació.
  4. Els periodistes han de mantindre's independents respecte d'aquells sobre qui informen.
  5. Ha de servir com a control del poder.
  6. Ha d’oferir un fòrum públic per a la crítica i l'acord.
  7. S’ha d’esforçar per a que el que exposa siga interessant i important.
  8. Les notícies han de ser exhaustives i proporcionades.
  9. Els periodistes tenen l'obligació de respectar la seua consciència individual.
  10. Els ciutadans tenen drets i responsabilitats respecte a les notícies, encara més quan ells mateixos en són productors i editors.

L'últim punt és el que han afegit ara —a més d'un petit retoc del punt 5, per a evitar una repetició amb el punt 4—. Supose que encara en podran afegir més —o llevar-ne—, perquè els codis ètics no han de tindre com a referència els manaments bíblics... Encara que podríem dir, com fan en la Bíblia, que els principis sí que es poden resumir en un, però convé afinar molt per a fer bé eixa síntesi.

M'alegra que els periodistes disposen d'eixos instruments ètics. Em va pel cap que no pareix que els tècnics lingüístics en tingam en relació amb la nostra faena. Diria que refent un poc els dels periodistes, hauríem de seguir eixes línies. Això sí, crec que cal tindre en compte en este àmbit de l'ètica (professional i científica) l'obra d'Abelard Saragossà, tant la que conté pinzellades que complementen i completen les seues propostes gramaticals (per exemple, Gramàtica Valenciana raonada i popular: els fonaments o El valor comunicatiu de la construcció «de + adjectiu qualificatiu» i altres), 🔗 com les obres en què la reflexió i proposta científica està directament condicionada i modulada per l'interés de l'actuació dels professionals i entitats que dirigixen la normativa lingüística en la societat (com ara El valencianisme lingüístic o Valencià i català: noms i acadèmies per a una llengua).

Fa molts anys que alguns tècnics lingüístics valencians estem pegant-li voltes als continguts de la professió, però no pareix que hajam pogut passar com a col·lectiu de la militància i el partidisme, tant si parlem d'accentuar aixina o allina i altres decisions estilístiques que mouen brega, com si parlem de reivindicar quines funcions hem de fer i com s'ha d'entendre la gestió lingüística democràtica en les administracions públiques.

En sabia molt de tot això Rubén Cervera Barberà —mos va fer una mala «passà» amb les seues «vacances» ovidianes de diumenge passat—, que va dur avant moltes actuacions de referència per a avançar cap a un món millor des de Carcaixent (com a tècnic i com a sindicalista). La cdlpv pretenia «coordinar» i facilitar les activitats relacionades amb la professió i la incidència de la seua activitat en la societat, però encara no hem trobat la manera de fer-ho quallar de manera permanent i consistent.

dimecres, 18 d’agost del 2021

En un pas del llibre, però...

Hi ha qui fa referència a un fragment d'un escrit de manera peculiar. En lloc d'utilitzar els típics recursos directes amb els verbs habituals dir, escriure, esmentar i altres semblants, que possibiliten la referència «quan diu», «on diu» i variacions, hi ha qui preferix altres fórmules. He vist que Joan Bastardas (Diàlegs sobre la meravellosa història dels nostres mots) 🔗 utilitza una localització que m'ha semblat curiosa: «en un lloc». Cal tindre en compte que solem considerar, convencionalment, que els llibres no són llocs localitzables, i per això solem utilizar la preposició «en», que indica que el contingut al qual mos referim està en l'interior.

A més d'eixe cas, Enric Iborra és l'usuari per exceŀlència de la paraula pas en l'accepció 'passatge, fragment d'un text'. En qualsevol dels seus llibres podeu trobar l'expressió «en un pas», i si no esteu acostumats a eixe tic de l'autor, vos podeu quedar pensant si és una errada o si volia dir alguna altra cosa. Dic que Entic Iborra és l'usuari per exceŀlència per no dir en exclusiva, perquè és possible que hi haja algú més que haja pensat d'utilitzar eixa possibilitat. Per exemple, en la xarxa trobe que Àngel Ferrero utilitza eixe recurs en alguns articles del diari Públic, 🔗 i algun cas més (com ara Jaume Aguilar, Estatut epistemològic i estratègia comunicativa del mite a Plató ), i poc més, incloent el mateix bloc La Serp Blanca 🔗d'Enric Iborra, naturalment.

També apunte altres coses en les pàgines blanques de cortesia dels llibres, com ara el lèxic peculiar o inusual, però també quina accentuació utilitzen, si concorden o no el gènere del participi amb el pronom, la forma dels incoatius que preferixen, etc., i molts trets que solen ser decisions editorials i no dels autors. Un contrast que també m'ha cridat l'atenció, és l'abundància d'ús de la conjunció però dislocada. Amb més precisió, seguint l'estudi d'Òscar Bladas («Posició i funció dels connectors a més (a més), però i doncs en català escrit i oral», 2008), la utilització de però com a «connector parentètic», que és recurrent en el cas d'Enric Iborra. Tal com explica Bladas parlant —diríem— d'«un pas» de J. M. Castellà (Oralitat i escriptura, 2004):

[...] en textos orals informals (conversa col·loquial) i formals (classe magistral) predomina el però conjunció amb ús textual, mentre que en textos escrits formals (prosa acadèmica) augmenta l’ús de però com a connector parentètic

Certament, el text de Joan Bastardas es presenta com un diàleg i, per tant, vol acostar-se a l'oralitat. En canvi, els llibres d'Iborra pretenen tindre no tant més formalitat com més «literarietat», sobretot per la matèria que tracten, això que diríem la literatura d'alta volada, els cànons literaris.

De totes formes, trobe que la confusió entre les causes i les conseqüències fa que arribem a decisions no sempre encertades: si vullc pintar un text amb un vernís literari, afegiré uns «però» com a incís allà on em parega, en lloc de posar-los com és «normal» o en lloc de no posar-los, si no calia. És a dir, «si vullc pintar, però, un text amb un vernís literari, afegiré uns “però” com a incisos allà on em parega, en lloc de posar-los, però, com és “normal”, o en lloc de no posar-los, si no calia». Com si calguera, però.

dimarts, 17 d’agost del 2021

La mirada i el paradís

A pesar de l'agost, demane als de l'avl que esmenen un exemple en el verb interessar que em sembla que no quadra amb els casos en què la normativa permet utilitzar la preposició a per a introduir el complement directe. Els temps no estan per a detallets d'eixe nivell, podríem pensar, si no fora que cal recordar que hem d'actuar localment, perquè els problemes de l'Afganistan no els resoldrem plorant quan cauen dels avions els qui volen fugir dels talibans, sinó apanyant el que tenim a mà, provant a reciclar correctament o, com a mínim, a no enrunar innecessàriament l'entorn en què vivim.

Parlant d'això últim, a pesar dels 32 graus de diumenge (amb sensació tèrmica de 37, segons el mòbil), vaig eixir a pegar una volta pel circuit que faig ara: 20:18, que no és gran cosa. Tornant, com sempre, òmplic una bossa de fem de residus de plàstic i la tire al contenidor groc. Deu ser realment preocupant que a la gent que ix de nit a fer festa per eixos llocs els agrada socialitzar-se en la runa de plàstics, botelles de vidre, pots de llanda, mascaretes, restes de menjar, «cagueraes» de gos...

Mirant-ho aixina, qualsevol dia somiarem amb un parc com el de Habibul·là Zazai, als afores de Kabul. El vídeo 🔗 deu ser la descripció d'una exhuberància afgana, és a dir, segons uns ulls diferents dels meus. I això que al pas que anem, qualsevol dia estarem envejant tot el que puga estar diguent la veu paradisíaca de Karwaan Media. Llevat que els talibans ho arrasen.

dilluns, 16 d’agost del 2021

Ajuda per a viatjar

Els dols no s'atenuen a pesar de la calor. N'hem de fer un inesperat, de nit, que arriba per telèfon, com un rellamp que s'ha carregat en l'atmosfera pesant. El nostre company i amic Rubén se'n va anar ahir. Mire els apunts que tinc de l'última llarga conversa al bar, de l'última telefonada, també ben llarga. L'últim missatge amb documentació i agraïments per pleits professionals i esperances personals. Es clou la conversa.

El film japonés Okuribito (en anglés, Departures) de Yōjirō Takita (2008), mostra una versió continguda del dol i amb una intensitat de cultura llunyana, també des de la vora però alhora al centre del sentiment de pèrdua i retrobament. Una ajuda per a eixe viatge que mai no estem a temps de fer. Mos quedem ací, amb uns consols casuals que mos acurten la nit.

diumenge, 15 d’agost del 2021

Cita dominical / 665: Hugo Septier

Mirant la normativa ortogràfica.
A partir del 2023, els estudiants de la Suïssa francòfona hauran d'aprendre 14 regles noves, inclosa l’eliminació d'alguns accents. Objectiu: facilitar l’aprenentatge del francés.
Hugo Septier, «Suisse: une réforme modifie l'orthographe du français», bfm.tv, 15.06.2021.

dissabte, 14 d’agost del 2021

La foto del sàbat / 55

Vora el tancat de Mília, els parotets d'ales pintades miraven de parar a l'ombra. Per a estalviar-se un poc de solana, es veu que la meua els semblava més agradable que perillosa.

divendres, 13 d’agost del 2021

L'enginy xafat

En el llibre En el curs del temps d'Enric Sòria que tinc ara entre mans, l'autor lamenta que el diccionari normatiu no haja inclòs la paraula enginy amb l'accepció 'trapig hidràulic' o una cosa semblant —un tal Òscar (no sé si és Òscar Martí Calafat) en «Enginys i trapigs de sucre de la Safor» del bloc A un Tir de Pedra (14.03.2011), fa una explicació ben detallada sobre este element històric de la indústria valenciana del sucre.

Com és habitual, a cada bugada perdem un llançol, i la paraula castellana ingenio mos va fer adoptar ingeni com un parent ric —amb molta terra en l'Havana—, mentres oblidàvem la dolçor de la canyamel que anava a parar als trapigs i enginys d'ací. Vist això, documente la paraula (amb referències en Pere Labèrnia, Teodor Llorente, Joan Coromines, Enric Soler i Godes) i envie la proposta a l'avl per a que incloguen en el seu diccionari eixa accepció en la paraula enginy.

La paraula trapig ve de trapitjar (variant de trepitjar). Esperem que incloguen també l'accepció en enginy, per tal que Enric Sòria no es quede tan dolgut, és a dir, «xafat».

dijous, 12 d’agost del 2021

Poc de verd sociolingüístic

Instigat pel professor Abelard Saragossà m'interesse per l'article «La industria valenciana paga el doble de luz que la francesa» de Ramón Ferrando en el diari Levante. El periodista es fa ressò dels desequilibris dels preus de l'energia i dels efectes que això té en la competitivitat industrial.

D'acord, però és un apunt sobre una part de la qüestió. Em quede amb la sensació que la queixa empresarial no pensa globalment, però sí que actua localment per a maximitzar els beneficis. Fins ara, la inevitable versió del mateix sistema, que ara està fent negoci pintada de verd. Això sí, tal com indicava Abelard, almenys és una versió local que no pareix cenyir-se tant al provincianisme.

De totes formes, entre en el web d'Avaesen: no tenen el web en valencià. En algun dels projectes (Plazaenergía) diu ben claret i en castellà:

Con el apoyo de la Vicepresidencia 2ª y Conselleria de Vivienda y Arquitectura Bioclimática y de la Conselleria de Economía Sostenible, Sectores Productivos, Comercio y Trabajo de la Generalitat Valenciana.

¡Vaja el món! No puc evitar-ho, el provincianisme lingüístic em fa desconfiar de la resta. Miraré si puc dir-los alguna cosa per a que milloren la seua relació amb el medi ambient (el cultural, en este cas).

dimecres, 11 d’agost del 2021

¿A quin preu podríem tindre una llum més barata?

Un article de diari desperta en el fòrum de tfv l'interés pels problemes d'industrialització al País Valencià en competència amb altres països, com ara França, amb preus de la llum més competitius. Encara que no puc llegir l'article, em despenge amb un comentari temerari:

Perdoneu-me l'extensió i la imprudència, ja que eixe tema se n'ix del poc que conec, aixina que és possible que m'enganye infinitament.

Pel que mos han explicat pels mitjans, el preu de la llum té relació amb un sistema corrupte de creació d'eixe preu. A partir d'ahí, la resta de coses relacionades amb el sistema capitalista (neoliberal, actualment vigent) discorre pel mateix camí: l'èxit d'uns es construïx sobre l'abús i la ruïna dels altres. Desigualtat i inequitat. Enmig de tot això, el desastre mediambiental per a tots és l'ingredient que no entra en els balanços empresarials. Vist aixina, i preguntant-ho amfibològicament, ¿a quin preu podríem tindre una llum més barata?

En companyia d'això, també convindria que el frau fiscal ací (22,5% del PIB) tendira a reduir-se cap al de França (15%) i no a augmentar-se cap al d'Itàlia (27%). Tenint en compte els més de trenta mil milions d'economia submergida (i en açò també, com més riquesa acumulada, més fonda està), entenc que es fa difícil parlar de res de tot això.

Agranant cap a casa, en la Generalitat valenciana hi ha tècnics i tècniques lingüístics que han estat vora trenta anys traduint i corregint per a eixa administració pública. Es va criticar amb raó l'ús que es fea del programa de traducció Salt amb el pp, però ara han privatitzat la traducció correcció (licitació número CNMY16/PL11A/42: 1.878.800 euros) i, de postres, han desballestat el dogv. Com a resultat, el diari oficial es publica en un castellà passable i en un valencià «saltat» (amb tot el que implica eixa dinàmica de desús). I podem sentir les campanyes radiofòniques de la Generalitat, que són correctes en castellà i que contenen errors i incoherències en valencià.

Mentrestant, uns es jubilen, però a la resta de professionals que havien fet eixa faena durant tantes dècades els han concentrat en una conselleria i no saben massa bé per a què: «acompanyament» (en diuen; ¿n'haurien de dir «vetlatori»?), gestió de subvencions, faenes administratives, i un etcètera de coses que no els corresponen.

Em sembla que una activitat empresarial saludable (relacionada amb el valencià o amb la indústria que siga) s'hauria de generar a partir de l'exigència de transparència, de la claredat d'objectius i del control de qualitat. Si només es tracta de competir a vore qui contamina amb més èxit econòmic, serà fer com les granotes dins del perol al foc: bollirà i no haurem volgut vore-ho. En tot cas, em sembla que els clàssics grecs i romans ja parlaven de tot això. Per no parlar dels antics egipcis.

Ara mateix, em fan anar al despatx de les Corts, a pesar que no hi ha quasi faena i que podria fer-la tot el mes des de casa en accés remot (tal com mos han concedit un dia a al setmana). En suma, desplaçaments innecessaris, risc de contagi innecessari, consum innecessari de recursos. Si no resolem el que tenim a mà, mal serà que apanyem res. En les Corts, Presidència de Compromís, en col·laboració amb psoe i Podem. Aixina anem, a Florida i ací.

dimarts, 10 d’agost del 2021

El vetlatori i l'enterro

Estan quasi tots fent festa vacacional, aixina que hauré d'esperar un temps per a vore si em responen a l'escrit que vaig enviar a alguns càrrecs públics (veg. «Anar picant», 04.08.2021), fins a la tardor, si de cas. Encara que hi ha algun excepció, el cap del Servei d’Acompanyament Lingüístic a les Administracions Públiques, que ja m'ha dit que ho tornarà a consultar amb els tècnics lingüístics, cosa que ja em va dir el 14 de novembre del 2019. A la vista de la persistència de la confusió de la Generalitat valenciana a l'hora de denominar les «taules de negociació» (que anomenen «meses» a tort i a dret), no pareix que tinguera molt d'èxit la seua consulta.

Això de l'«acompanyament» que suposadament fa eixe servei, em va comentar una companya tècnica que hi treballa que encara no saben de què estan parlant, a qui es suposa que li han de fer companyia. Al capdavall, l'única concreció és que han anuŀlat les funcions que feen els tècnics lingüístics, en una maniobra més d'assetjament que d'acompanyament. En tot cas, quan ho vaig llegir me se va ocórrer —veig que ja dec ser més antic que original— si en lloc d'«acompanyament» no devien voler dir «vetlar», allò que es fea en el meu poble quan es moria algú, es «vetlava el mort». Era tradició catòlica tindre el taüt amb el difunt a casa en una habitació envoltat de cadires i els familiars, veïns i amics —crec recordar boirosament que sempre eren dones— es passaven no sé quantes hores acompanyant-lo amb plors, lamentacions i resant (supose que el rosari).

¿Deuen estar fent alguna cosa aixina en eixe «acompanyament lingüístic» de la Generalitat valenciana? Pel que sé, molts tècnics i tècniques lingüístics estan lamentant-se i plorant per la faena que els fan fer. Alguna coincidència n'hi ha en l'ambient. Vorem si cal anar a l'enterro.

dilluns, 9 d’agost del 2021

Llauren els documents

Comencem la setmana amb un poc de pluja. Va bé per a refrescar, encara que el sol torna a torrar i enviscar-te d'humitat relativa. Després del plantatge i el ravanell, ara toca la verdolaga, amb un poc de sajolida, orenga, sàlvia i espígol. Hi afegim la ruca del súper i tenim una ensalada de temporada que mos pot sorprendre pel poc costum que tenim ara de tastar aquells sabors de temporada i de proximitat.

La temporada de pausa vacacional pot servir també per a repassar les iniciatives sindicals i laborals que hauríem de tirar avant quan tornem al tall. Com ara reivindicar que els tècnics lingüístics de la Generalitat valenciana haurien de fer les seues funcions d'administració especial, en lloc d'acceptar posar-se a fer gestions administratives i econòmiques. Més encara si tenim en compte com acaba escrivint-se i traduint-se la documentació de la Generalitat: subordinant el valencià al castellà. És a dir, «igualico que el defunto de su agüelico», que vol dir: eixos governs anteriors (del pp i del psoe). Està faltant bona cosa de «compromís» per una gestió lingüística democràtica que impulse l'ús del valencià.

Una companya té localitzats alguns exemples que fan sentir vergonya i, pitjor encara, són un símptoma de la desídia de tantes persones «doctes» i «aimadores de la llengua». Per exemple: 🔗

  • (dl 11/2021) Es fa necessari establir amb caràcter urgent, i en llaures al principi de seguretat jurídica...
  • (r 11.03.2021, de la consellera de Sanitat Universal i Salut Pública) ...en llaures a una acció de protecció de la salut i seguretat de la ciutadania...
  • No m'entretinc massa llegint el dogv, eixos errors me'ls ha indicat una companya, indignada perquè els tècnics i tècniques lingüístics que sempre havien fet la faena de correcció i traducció estan fent tasques d'administració general i fingint que existix un misteriós «acompanyament» per a que els funcionaris milloren l'ús del valencià. Mentrestant, han privatitzat la «traducció» al valencià: ¡el castellà sempre és l'origen i destí dels documents! ¡Dos milions d'euros al pot!

    Dit això, cal dir que, podem comprovar que no s'ajusten a la normativa lingüística ni en castellà, on han escrit «en aras a», en lloc d'«en aras de» que prescriu la normativa de la rae i la Fundéu.

    Per tant, no tan sols es tracta d'aprofundir en la sociolingüística de llanderola, sinó també en l'habitual i tòpica desídia dels càrrecs públics elegits únicament per concordança ideològica i no per capacitació, mèrit i un mínims sorteig que alleuge les desigualtats de partida.

    diumenge, 8 d’agost del 2021

    Cita dominical / 664: Melcior Comes

    Mirant la decepció.
    Nous somnis que seran el brou de cultiu per a noves decepcions, sempre inevitables.
    Melcior Comes, «Superindependentisme antiindependentista», Núvol, 12.12.2020.

    dissabte, 7 d’agost del 2021

    La foto del sàbat / 54

    El quiosc de la plaça del Doctor Collado està obert, banyat per una lluentor celestial salvífica. Un arruixó matinal de lletra impresa.

    divendres, 6 d’agost del 2021

    Pauses i elements

    Diu Takse que fa molta calor. Fa basca, sense cap dubte. Per llevar-me'n un poc de damunt, mentres edite un poquet —aprofitant que les Corts estan endormiscades— un pdf de Jaume Corbera Pou sobre l'obra d'Alcover: Crònica de l’obra del diccionari, 📃 prepare l'enviament de l'últim bolletí de novetats d'fdt. A l'octubre, si tot va bé, més i espere que millor, si no és ser un poc massa optimista.

    Reedite el treball de Corbera perquè la versió que tinc no es llig massa bé en el Boox. I, a més, encara que siga una cosa que correspondria a professionals més ben equipats, amb el Word i l'Open Office puc fer els «apanyos» suficients per a que quede més llegible i amb totes les notes ben posades. N'hi han un fum. Entre altres coses, el clave en un full a5. I com que és per a mi, inclús li esmene algunes coses de coherència en la puntuació.

    De moment, vaig fent. Tinc la intenció d'acabar-lo la setmana que ve. Espere poder-lo llegir en les pauses de Los cipreses... de Gironella. Llevat que em decante per algun altres dels llibres d'assaig o dels articles lingüístics que tinc pendents. ¡Ai!, ara recorde que ahir vaig començar Los elementos del periodismo de Kovach i Rosenstiel (2003) 🔗 —suggerit per Vicent Partal en la seua resposta (Vilaweb, 23.07.2021) a la polèmica generada per Oriol March i Joan Serra en un dels llibres del procés independentista—. Doncs, ja vorem com va la cosa, no vullc acalorar-me més del compte.

    dijous, 5 d’agost del 2021

    ¡Més que els aragonesos!

    Al cap de més d'una hora de recerca i mareig, arribe a entendre un poc com he de configurar la màquina virtual de Java —seguint els passos que indicaven els informàtics de l' Institut Nacional de la Seguretat Social (inss) en un manual en pdf, on també indicaven que no havíem d'actualitzar la versió d'eixe Java— i, finalment, després d'algun avís emergent que he tingut la sort d'encertar a pesar de no entendre què em demanaven ni per què, he pogut firmar amb l'aplicació «Pros@» l'enviament de la documentació a l'inss.

    Pareix evident que conté —i transmet— ben pocs valors democràtics una administració, com és el cas de l'espanyola —valenciana inclosa, ai—, que permet —o promou— que cada òrgan o departament d'una administració utilitze discrecionalment —i no sé si arbitràriament— sistemes diferents per a l'accés dels ciutadans als tràmits i gestions administratius.

    Amb certificat o sense, no hi ha una manera normalitzada i genèrica d'accedir i de garantir la comunicació amb l'administració. En uns casos s'utilitza l'sms, en altres t'envien un codi a l'adreça electrònica, hi ha qui et demana imatges del dni i una foto feta en una adreça web que no funciona; quan el dni electrònic funciona i t'has identificat, eixe web no permet eixa gestió, o cal haver anat físicament a les oficines per a que uns funcionaris et miren a la cara i comproven que no eres un ectoplasma que vol un codi d'identificació que, de fet, ja tens sense haver anat físicament a eixa oficina... Crec que la llista de procediments de seguretat absurds, per incoherents i imprevisibles, deu ser quasi interminable.

    I no ho conte tot, perquè també he trobat enllaços que t'envien a pàgines buides o a mig fer i que no servixen més que per a marejar-te i que et rendixques. Es tracta de vore qui és més cabut. ¡Més que els aragonesos!, em dia ma mare.

    dimecres, 4 d’agost del 2021

    Anar picant

    Vaig intentar trobar qui es devia encarregar del control de qualitat lingüística de la producció de la Generalitat valenciana, però no trobe enlloc que hi haja ningú encarregat d'això. Vist —millor dit, no vist— això, pense que m'agradaria aclarir si hi ha algú pendent d'eixa qüestió, perquè cal tindre en compte que, sense calfar-me massa el cap, «cada cullerà, ¡mosca!», trobe errors tant en la gestió lingüística dels webs com en la qualitat normativa de la producció.

    Per tant, busque unes quantes adreces de persones suposadament interessades responsablement per la qualitat lingüística de l'administració pública i els envie un escritet —on aprofite per a posar com a exemple l'absurda confusió entre taula i mesa que pareix que s'hagen ensenyat en dijous—:

    Vos demane disculpes per adreçar-me a una pluralitat de càrrecs públics, però no he trobat una adreça dedicada clarament a la qüestió que expose.

    Em sembla que el web de la Conselleria d'Educació, Cultura i Esport no oferix cap bústia de suggeriments o comentaris relacionats amb la qualitat lingüística de la Generalitat valenciana. De fet, en l'organigrama de la conselleria no pareix que hi haja ningú que tinga una responsabilitat relacionada amb eixa qüestió, a pesar que hi ha tècnics i tècniques lingüístics en plantilla capacitats per a fer eixa funció.

    Vos agrairia que m'indicàreu si es controla la qualitat lingüística en la Generalitat valenciana. En cas que sí que es faça eixe control, vos agrairia que m'indicàreu on cal adreçar-se per a assenyalar un possible error de normativa en la producció lingüística de la Generalitat valenciana, per tal que s'adopten les directrius necessàries per a evitar que es generalitze eixe possible error. En cas que hi haja alguna adreça a la qual adreçar-se, seria interessant que apareguera en el web.

    Per exemple, en l'actualitat la Generalitat està denominant les taules de negociació erròniamet com a «meses». D'acord amb la normativa de l'AVL, són taules i haurien de rebre eixa denominació. L'error s'està estenent i crec que convindria que algú en la conselleria corresponent s'encarregara d'esmenar-lo.

    No és la primera volta que pique eixa pedra, i no m'estranyarà que no siga l'última. Es tracta d'això, d'anar picant.

    dimarts, 3 d’agost del 2021

    Les milanta i una més

    Les milanta maneres d'enganyar i fer desesperar els ciutadans. És la conclusió a la qual arribes després d'intentar fer alguns tràmits en les institucions públiques valencianes i espanyoles. Una espècie de gimcana que t'oferix la possibilitat de conéixer i superar —o no, més habitualment— una variació que no té fi de maneres d'intentar presentar documents o de provar a identificar-te per a gestionar documents en els webs de les institucions.

    L'última curiositat ha segut que, si no tens certificat electrònic —el tenim: funciona per a vore els punts de conduir, però no per a presentar sol·licituds en el web de l'inss—, arribes a un punt en què, amb la càmera de l'ordinador, t'has fer una foto de muscles cap amunt amb el dni en la mà —xe, haguera segut més graciós en la boca— al costat de la cara. Supose que després ix un meme que diu: «¡ma que sou ignorants!».

    I dic que ho supose, perquè no tinc càmera en l'ordinador. No passa res, hi ha un codi qr que et permet obrir una pàgina en el mòbil per a fer-te la foto... Però ho hem provat en dos mòbils diferents —un més antic i un ben modern— i sempre mos apareix un cartellet que diu «Ops! tenemos algún error con el dispositivo...» i alguna cosa aixina com que hi ha un problema amb la càmera del mòbil.

    Per cert, si res de tot això funciona, tampoc no pots presentar una queixa. Has d'anar en persona a les oficines amb el paperet. I, per un altre costat, ¡estan diguent que no s'acoste ningú per allí a causa de la pandèmia! Les milanta i una més.

    dilluns, 2 d’agost del 2021

    Les vespes

    Les vespes han fet niu en un racó amagat baix de la teulada, on no els pega el sol ni els cau l'aigua de la pluja. La primera reacció seria carregar-se-les, perquè hem aprés a témer-les. Però amb una mica més d'informació mediambiental, animalista i ecologista (començant per la Viquipèdia), podem aprendre a respectar-les, a no acostar-mos-hi amb colors que facen que es senquen amenaçades (em sembla que el blau), i a deixar-les fer la seua funció en la natura com a control de plagues i poŀlinitzadores.

    Pensant-ho aixina, sol passar que les temors que tenim són més desconeiximent, imprudència i falta de recursos o de control davant situacions, éssers o persones que, encara que puguen ser perilloses, també poden aportar beneficis en tots els àmbits de la vida. Hi ha persones ben desagradables que, si ho mirem bé, fan una funció de contrast alliçonador que mos permet valorar millor, per comparació, el valor de practicar actituds diferents de les que mos mostren.

    I fins ací una lliçó massa explicada des de les faules d'Isop, diria. I més arrere encara, que sempre estem pegant-li voltes al mateix, encara que mos semble que no.

    diumenge, 1 d’agost del 2021

    Cita dominical / 663: Xavier Lamuela

    Mirant la subordinació lingüística.
    Les llengües subordinades, per la seva banda, pateixen de les deficiències de la manca d’estandardització quan es tracta d’utilitzar-les en els usos elaborats, i en els usos espontanis són objecte d’una idealització compensatòria quan les fan aparèixer com la quintaessència de la naturalitat, però són marginals dins dels usos propagandístics, sotmesos a la configuració de dominància lingüística que les relega a l’ús intragrupal i a la fragmentació comunicativa dins de la pròpia comunitat lingüística.
    Xavier Lamuela, «Mentalitat de subordinació lingüística i espontaneïtat», Càtedra unesco de Diversitat Lingüística i Cultural, 01.07.2021.