Passe un dia intens i un poc estressant, amb la llista de Spotify de cançons en català-valencià-balear marcant el ritme de la revisió que estic fent dels buscadors incorporats al Multicerca. 🔗 M'he entretingut amb la nova interfície de les obres d'Enciclopèdia Catalana, i he afegit noves fonts —facilitades per Xavier Albons en l'aoetic: l'Arxiu de Revistes Catalanes Antigues, la Biblioteca Digital de les Illes Balears, i estic mirant on recoŀloque els multicercadors de la Universitat de Barcelona, ara que els han revisat i canviat de nom.
Amb tot això, em descuide de la fitxa dels incoatius que tinc a mitges, comentem l'expressió «¡ahí tens els ous, Joana!» —coneguda a la Vall i que els companys de comarques diferens no coneixien— que fa que la de Gandia propose «ous de maro», cosa que em fa localitzar «ous de maró», però sense aclarir d'on ve la cosa. És una expressió de resposta a algú que demana què hi ha per a dinar. Ma mare en eixa situació dia «¡nyànyeres en conserva!», que no he sabut mai quina conserva era, tot i que ara veig que nyànyera vol dir 'afalac', 🔗 dnv dixit. O més bé scripsit.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada