He hagut de telefonar a una empresa de missatgeria de València ciutat, mrw. La xica no m'entenia en valencià, aixina que, com que intente ser comprensiu i amable i, sobretot, perquè necessite que m'atenguen, canvie al castellà. Llàstima que una empresa que sí que té versió web en valencià no contracte persones capacitades, com a mínim, en les llengües oficials del país on treballen. Només calia que fera un petit esforç d'atenció i m'haguera pogut entendre i atendre.
Un cas semblant m'ha passat amb el xat en línia de Leroy Merlin, que tenen un web prou fluixet i sense versió en valencià. La xica també m'ha dit que no m'entenia. La poca educació que es deu difondre en l'ensenyament pel que fa a respectar i intentar comprendre els usuaris d'altres llengües oficials de l'estat espanyol, el poc contacte que deuen tindre els parlants de castellà-espanyol de moltes comunitats autònomes amb parlants d'altres llengües oficials, eixa situació fa que els semble una muntanya interpretar un text rutinari on només cal canviar unes quantes lletres de lloc per a traduir el contingut a l'altre idioma.
Vegent l'assalt (Ara.cat, 07.01.2021) que hi ha hagut al parlament dels eua on, curiosament, parlen la «mateixa llengua», vaja, s'entén que les diferències lingüístiques no provoquen cap problema de comunicació, de comprensió o de respecte que siga impossible de salvar amb un poc de gimnàstica i contacte lingüístics. Les actituds, les ideologies autoritàries o totalitàries, la mala qualitat d'una educació classista i discriminatòria, el rebuig polític i la por a tractar les diferències humanes com a aportacions beneficioses, sí que són nocives, en qualsevol llengua, i amb més malíccia si és en la mateixa.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada