«Dans chaque communauté, le patois du lieu est une langue unitaire»... Eixa citació del volum 25 de la revista Communication & Cognition (tretat de Google Llibres) em desperta la curiositat sobre el concepte «llengua unitària», que també apareixia en l'editorial del diari El País (12.01.2019) que comentava ahir: «El español es un idioma muy unitario»..., que podem localitzar que és una expressió també de Víctor Hurtado Oviedo (Otras disquisiciones; Google Llibres), que afegia: «pues se escribe casi como se pronuncia».
Diria que deu ser un de tants tòpics lingüístics (vinguts de la política o de la religió) que no deuen voler dir res massa concret però que et deixen ben satisfet després d'haver-los deixat anar. A més, també servixen per a malparlar en sentit contrari, com ara quan es parla del «caràcter unitari i centralista de l'estat»...
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada