Malauradament, ho torne a tindre fàcil hui, cullerada i mosca, podríem concloure. Vullc dir, que fas un passeig pel Parc Fluvial del Túria, acabat d'enguany mateix, i tens ocasió de vore la desídia en el manteniment (administrativa i ciutadana, dels dos) i, és clar, la faceta permanent de l'etnocidi lingüístic que patim per ací. Per tant:
Estimat síndic de greuges:
Vaig tindre ocasió de recórrer ahir el dotze primers quilòmetres del Parc Flúvial del Túria, acabat d'inaugurar, com aquell que diu, i resulta que totes les indicacions d'ús que hi ha en els panells d'informació estan redactades únicament en castellà, l'altra llengua oficial, amb la qual cosa --tal com sabeu, no és cap novetat-- les administracionsm públiques implicades han infringit la legislació lingüística i els drets lingüístics dels ciutadans valencians que volen fer servir el català per a relacionar-se amb les administracions públiques valencianes.
Espere que prengau les mesures adients per a fer que la Generalitat Valenciana i la resta d'administracions públiques implicades resolguen esta mancança i adoptem les mesures disciplinàries corresponents per a corregir i renyar els càrrecs i funcionaris públics que discriminen lingüísticament els ciutadans valencians.
És inquietant l'etimologia d'«etnocidi», perquè qui substituix no occix, diria. O hi ha algú que us afusella? No hi convindria la prudència de dir tant com la fermesa en denunciar?
ResponEliminaSí, Jesús, t'agraïxc la precisió, perquè vaig fugir del terme genodici, que es va repetint per a fer servir un victimisme molt dolgut —i massa exagerat si pensem de què parlem generalment quan fem servir eixe terme—, tot i que també em semblava que això del -cidi ho aromatitzava inadequadament. Amb tot, vaig recórrer al GDLC: «Extinció deliberada d'una cultura per una altra.», que em semblà menys exagerat o tremendista.
ResponEliminaÉs clar, com tu, jo també voldria més precisió i prudència per a este debat. Per això he provat a regirar els termes a partir del que diuen els diccionaris.
Sí, sí: el que m'astorava, precisament, era el diccionari i l'etimologia.
ResponEliminaNo sé si t'apanya més la que dóna el DIEC: «Destrucció premeditada de la cultura pròpia d’un grup i la seva substitució per una altra cultura.»
ResponEliminaContinue trobant excessiu el -cidi, perquè l'etimologia és una arma carregada de passat amb què podem malmetre el present.
Estic segur que hi ha maneres més adequades de tractar-ho sense confondre els paràmetres en què mos movem, tal com dius.
¿I què us sembla "pesticidi" vist des de llur idea romànica i romàntica d'una Espanya única i excelsa? Nosaltres seríem la pesta i ells es limitarien a aplicar el remei amb major o menor fortuna.
ResponEliminaEm pense que tornaré al meu habitual al·lofòbia, que crec que és més descriptiu i menys exageradament connotat.
ResponElimina