dissabte, 16 de juliol de 2011

Raigs en el depòsit del DIEC

Esmenant des del Kindle

Entre atualitzacions, revisions, recàrregues i altres romanços informàtics, he tingut hui dissabte un moment de pausa per a llegir-me les esmenes que van fer en el diec en abril d'enguany. Fa uns dies comentava l'aparició de la preposició barata. És clar, a més, hauré de revisar què n'ha dit Víctor Ripoll en El Temps, perquè sempre fa troballes molt a tindre en compte.

Mentrestant, com a canvis que es poden fer amb la llapissera en el llibre mateix, he d'afegir alfàbega, que remet a alfàbrega; cal esmenar la dièresi en argüible, argüició, argüidor; reificació, reificar, que ara són arguïble, arguïció, arguïdor; reïficació , reïficar; podem canviar el nom de la planta barretet*, que es veu que ha de ser barretets; es veu que volen que la locució siga perdre bous i esquelles en lloc de perdre el bou i les esquelles (altres les donen les dos com a bones); finalment han inclòs depòsit i derivats; desvaliment és masculí i no femení; és dístoma, gastròstoma, perístoma i no distoma, gastrostoma, peristoma; apliquen la pronúncia balear d'escainar (i no escaïnar); al futbol sala ara són cinc jugadors i no sis; l'heptatló deixa de ser «d'atletisme femení»; durant la insolació el sol «lluu» però no «llueix»; en geografia, doncs, ara és Lao i Zimbàbue i no Laos i Zimbabue —la gec manté estes formes—; l'enzim «lligasa» esdevé «ligasa»; una altra d'interessant és que manejar perd les accepcions 3 i 4, que passen a pertànyer a menejar exclusivament; el pitòsfor és cultivat «per a fer tanques» i no «per fer a tanques»; la vigília és el dia que «en» precedix un altre.

En fi, un petit munt de canvis que podem fer a mà, a banda que editem un petit plec annex dins del mateix diccionari, per a poder consultar les modificacions, almenys fins que traguen la tercera edició del diccionari.

Ah, per tot arreu, els Estats Units d'Obama ja no cal que siguen d'Amèrica i els «rajos» seran preferiblement «raigs».