Els de Save the Children no em responen en valencià, però sí que responen i amb mà esquerra, encara que em canvien el nom:
Hola Miguel,Por temas de registros de palabras, la palabra válida es AYUDA en castellano.
Si envías otra sí recibimos la donación pero nos saldría codificada de otra manera y aunque recibimos la donación no podemos registrar de forma correcta las donaciones que vienen de esta campaña y hacer el seguimiento y control de la misma, pero tomamos nota e intentaremos buscar una fórmula para incorporar tu sugerencia. De hecho ya traducimos siempre los spots que se emiten en tv3 y cada vez hacemos más publicaciones en todos los idiomas oficiales. https://www.savethechildren.es/informe-desinformacion-sexual-pornografia-y-adolescencia Aquí por ejemplo lo tenemos en valenciano.
Gracias por tu interés en apoyar el trabajo de Save the Children
Un saludo.
Això, el dia que em permetran escriure com als danesos i els neerlandesos, que sí que els han tingut en compte per als sms —podrien fer-ho en anglés, ¿oi?—, segurament em podré mostrar més solidari que ara. En un estat plenament democràtic i en ple segle de la globalització infinita que està arrasant el planeta i les llengües, mala solidaritat seria eixa de fer una gràcia i traure-li un ull.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada