Demà torne a la transcripció correcció parlamentària. Haver passat un meset traduint ha estat un tast relaxant. No, no ho trobava a faltar, a pesar que la traducció de l'activitat parlamentària tampoc té precisament un encant ciceronià. A partir de demà, doncs, tornaré a estar lligat a les veus dels diputats, faena que té sovint l'encant de la vivacitat dels registres i l'aportació de les varietats de qualsevol territori (en les dos llengües que es fan servir en general en la cambra). Per contra, t'encadena les orelles i, encara que no te n'adones, el pensament. I massa sovint el tedi és indefugible i la càrrega mental em demana canvis de ritme en la música que deixe sonant de fons —des de Xostakóvitx fins AC/DC— per donar-li un poc de ritme al tecleig.
Encara hi ha gent que usa "mesa"...
ResponEliminaBé, la mesa de les Corts es diu aixina, encara. Si l'activitat parlamentària publicada en el BOCV i en el DS tinguera més ressò, voríeu atacar naus en flames més enllà d'Orió...
ResponElimina