dimecres, 12 de febrer del 2025

Radiació toponímica

Un company em comenta que en una decisió de transcripció de topònims es va optar per no rebaixar la sistematicitat a causa d'un «es considera que hi ha» o una frase boirosa pareguda amb què es pretenia mantindre la còmoca pràctica anterior consistent a adoptar topònims internacionals moderns filtrats per una llengua d'interposició en lloc d'agarrar-los directament de la llengua original.

Com estàvem tan acostumats a la versió interferida, submissos als mitjans en castellà, en anglés, en rus..., en lo que faça falta, ara va i mos venia malament incorporar un poc de sistematicitat..., llevat que la ideologia o la militància mos impulsara un poquet. Això va servir per a que mos acostumàrem a «Kíiv», a pesar d'estar tota la vida llegint i diguent «Kíev», però després a algú li se fa fer bola la transcripció de l'ucraïnés per a Txornòbil (excepte a algú en la Viquipèdia, 🔗 que sí ha que ha tingut en compte la possibilitat).

A poc a poc, com les gallines.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada