Si els originals permeten diverses interpretacions, les concrecions possibles en la llengua de rebuda són iŀlimitades. Els traductors i traductores responsables de la tria, han de tenir present que el trasllat d'una llengua a l'altra comporta tota una sèrie d'implicacions ideològiques. El fet d'incorporar la perspectiva de gènere a l'hora d'avaluar les prioritats contribueix a prendre decisions conscients i informades.Caterina Riba Sanmartí, «Feminisme i traducció literària: una aproximació», Terminàlia, número 19, juny del 2019.
diumenge, 18 d’agost del 2019
Cita dominical / 561: Caterina Riba Sanmartí
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada