Anna Llisterri explica en «El noruec (reconcentrat) que t’explica la vida» (en el seu bloc Per a lectura i decoració) que ha aparegut la traducció que ha fet de la novel·la La mort del pare de Karl Ove Knausgård. Més encara, explica que ha fet la traducció no a partir de la llengua original (noruec), sinó de la versió anglesa de Don Barlett. I és bo que ho diga, atés que l'editorial sembla que ha oblidat eixe indicar detall en la nota de premsa i en la portada del llibre.
Supose que si l'editorial ho amaga, deu ser que els sembla que li s'ha d'amagar eixe detallet al lector.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada