Núñez Feijóo, el president del govern gallec, va fer una roda de premsa (El País,, 02.04.2013), i el periodista José Precedo escriu:
Durant 40 minuts i en castellà per a facilitar la comprensió dels mitjans nacionals, segons s'encarregà de recordar [...]
La «comprensió» que equival a la incomprensió, no tan sols per les excuses inversemblants de Feijóo que pretenia justificar les seues fotos de joventut fent vacances amb un narcotraficant, sinó perquè els denominats «mitjans nacionals» (ei, sense sentiment nacionalista) envien periodistes a Galícia que no entenen el gallec. És a dir, Feijóo no fea més que reforçar la incomprensió del gallec.
Una cosa semblant m'ha passat amb una transcripció de hui. D'una banda la diputada Albiol Guzmán parla de «Orihuela» en lloc d'Oriola durant la seua intervenció sobre El Ravaloche; a continuació, la diputada Oltra Jarque intervé directament en castellà «perquè» està parlant d'Oriola. Pel que sembla, en eixa comissió hi havia veïns d'Oriola, i és veu que, segons Oltra Jarque, tenen el privilegi de la «incomprensió» del valencià. ¿O devia ser simplement cortesia parlamentària? No ho sé, però em passa pel cap que malament estarà que els d'Oriola hi vegen la «submissió lingüística deguda». Quan es tracta de ser «nacional», és el que cal.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada