diumenge, 8 de juliol del 2007

La UOC, València, la traductologia i la normativa


El dia 7 de juny els vaig escriure als de la Universitat Oberta de Catalunya (UOC):

Si cal vos n'envie una foto, però si eixiu de la seu que teniu a València, podreu observar en les plaques que tanta suor ens costa que l'ajuntament col·loque en valencià, que vos trobeu al carrer de la Pau.

Per això, vos agrairia que quan publiqueu un anunci en la premsa (El País, 31.03.2007) indicàreu el nom en valencià, tal com feu en el cas de Barcelona. (Supose que ja m'enteneu, i no cal més comentaris polítics o sociolingüístics.)


L'endemà em van respondre:


Hem fet arribat el teu missatge a l'àrea de màrqueting, que són els que dissenyen les campanyes publicitàries.

Cordialment,

Gabinet de Comunicació
Universitat Oberta de Catalunya (www.uoc.edu/premsa)
T. 93 253 23 21


Doncs, això, ho deixen o als publicistes o als periodistes o no vullgues saber a qui. És un dels temes que, quina casualitat, hem pogut tractar en el curs «Llengua per a Experts» (Generalitat Valenciana, XXIV Cursos d'Estiu) que hem seguit esta setmana a la plaça de Viriat de València: el fet que entre el munt de persones que intervenen en el disseny de campanyes de publicitat, no hi solen haver persones versades en traducció, i això, en una societat amb diverses llengües, com és la nostra, es nota, tant professionalment com en les mateixes campanyes.

El curs ha tingut diversos continguts, però sense arribar a justificar massa el títol tan pompós. D'altra banda, hi ha hagut massa assignatures, cosa que ha repercutit negativament en la possibilitat d'aprofundir en alguns temes que mereixien més sessions monogràfiques i més debat, com realment era el cas de la proposta que aportava cada ponent.

De fet, estes lleus pinzellades de formació haurien d'escampar-se al llarg de l'any, amb més temps per a cada tema. Això beneficiaria tant els alumnes, professionals de la gestió lingüística (municipals i autonòmics), com els professors universitaris, que tindrien llavors l'oportunitat de copsar els problemes reals que hi ha quan s'apliquen les teories en els múltiples àmbits de les administracions públiques.


Nota: per cert, cal agrair al Blogger que haja adaptat la interfície de gestió dels blocs al català. Curiosament, pel «terminé» que apareix en acabar de pujar una imatge, sembla que s'ha fet a partir del francés.

4 comentaris:

  1. Anònim13:50

    ja està blogger en català?
    primera notícia!

    (estem fatal)

    ResponElimina
  2. Doncs, per si de cas ho havia somiat, he anat al perfil (al «painel»: és que ho consulte en portugués en este ordinador) i he vist en el desplegable d'idioma que hi havia el català.

    De fet, la notícia havia aparegut en la premsa fa uns dies (o potser una setmana).

    M'alegre d'haver-te'n pogut informar.

    ResponElimina
  3. Ni tan sols sabia que la UOC tenia una seu a València. Quines carreres s'hi estudien? (Bo, jo mateix ho buscaré per la xarxa) Em vaig quedar sobtat en comprovar que existia, fa uns dies, quan passava pel C/ de la Pau. Em va semblar veure una enganxina blavera que embrutava el rètol... Açò, lamentablement, no em va sobtar.

    Sort amb el bloc!

    ResponElimina
  4. Moltes gràcies.

    Espere que la UOC et faça servei i que els pugues animar a fer les coses en valencià també a València.

    ResponElimina