tag:blogger.com,1999:blog-12041878.post9051606009144337515..comments2024-03-21T21:11:49.158+01:00Comments on Eines de Llengua: sedient (EVDMC / 1)Miquel Boronat Cogolloshttp://www.blogger.com/profile/17116118441313952034noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-80230959838592812762011-05-02T18:38:21.345+02:002011-05-02T18:38:21.345+02:00No, Joan-Carles, no havia fet la recerca, però ten...No, Joan-Carles, no havia fet la recerca, però tenia el DRAE a mà, que sol incloure les etimologies.<br /><br />El que no tinc del tot clar, però, és per què Andreu Nin i Ferran Soldevila arribaren a fer ús del terme adaptat i no de la forma francesa, que la documentació indica que seria un recurs més comú.<br /><br />Finalment, «adroverades» a banda, molt que mos coneixem ja i de la millor Miquel Boronat Cogolloshttps://www.blogger.com/profile/17116118441313952034noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-21255766776761000772011-05-02T13:13:12.155+02:002011-05-02T13:13:12.155+02:00Sí home si la citació del diccionari te l'he e...Sí home si la citació del diccionari te l'he enviada jo i està publicada abans de la teva resposta!!!!!<br /><br />Perdona'm per haver fet una recerca que ja tenies feta! <br /><br />Quan alguna cosa em "tracassa" (gal·licisme que no sé si té tradició) acostume a assajar de resoldre-ho. J'ai toujours été comme ça! Que veux-tu? Ara que quede constància que jo ho he averiguat Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09132178910560802658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-17541236105801942732011-05-02T13:03:41.966+02:002011-05-02T13:03:41.966+02:00Joan-Carles, veig que tens una mosca «sedient» col...Joan-Carles, veig que tens una mosca «sedient» collonera darrere l'orella i no ho has pogut deixar. El DRAE ho aclarix en castellà:<br /><br />«<b>sedicente.</b><br /><br />(Calco del fr. soi-disant).<br /><br />1. adj. irón. Dicho de una persona: Que se da a sí misma tal o cual nombre, sin convenirle el título o condición que se atribuye. Los sedicentes filósofos.»<br /><br />Naturalment, noMiquel Boronat Cogolloshttps://www.blogger.com/profile/17116118441313952034noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-68050832464478825952011-05-02T12:26:17.985+02:002011-05-02T12:26:17.985+02:00Benvolgut Miquel:
Misteri resolt i tens raó però ...Benvolgut Miquel:<br /><br />Misteri resolt i tens raó però jo també en tenia pel que fa a aquest "sedient" aglutinat.<br />La cosa existeix en castellà que pot haver-la agafat del francès. Ara, els catalans de la primera meitat del segle XX d'on l'agafaren si en castellà és aglutinat?: "sedicente" http://es.thefreedictionary.com/sedicenteAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/09132178910560802658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-25146277399868377732011-04-30T21:57:15.699+02:002011-04-30T21:57:15.699+02:00Deu ser així com dius però grinyolava -i grinyola-...Deu ser així com dius però grinyolava -i grinyola- l'adaptació de soi-disant a «sedient» i no a se-dient en uns afrancesats que agafen l'expressió amb coneixença de l'ortografia original. Si es confirma el que dius ja ens ho faràs saber. Potser haja estat estudiatabans. Gràcies. Caldrà comprovar com han adaptat els occitans el soi-disant si és que ho han fet.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09132178910560802658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-82860110397667357622011-04-30T21:25:06.963+02:002011-04-30T21:25:06.963+02:00T'agraïxc l'atenció i la proposta, Joan-Ca...T'agraïxc l'atenció i la proposta, Joan-Carles. Crec però que cal anar a mirar el francés:<br /><br />«adj. inv. T. de Procédure. Qui se dit tel. Un tel, soi-disant héritier, soi-disant légataire, etc.»<br /><br />A més, en francés (i en anglés) apareix el sintagma «soi-disant Dauphin» que coincidix amb un dels usos catalans que he trobat amb <i>sedient</i>.Miquel Boronat Cogolloshttps://www.blogger.com/profile/17116118441313952034noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-9830919055601165522011-04-30T20:30:39.010+02:002011-04-30T20:30:39.010+02:00En el text d'Andreu Nin voldria dir "àlgi...En el text d'Andreu Nin voldria dir "àlgida"... o semblant...Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09132178910560802658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-6911022216299702382011-04-30T20:28:59.067+02:002011-04-30T20:28:59.067+02:00Jo, Miquel, potser apuntaria a "obispo sedent...Jo, Miquel, potser apuntaria a "obispo sedente" o delfín sedente"i a i l'arcaisme "sediente", en el sentit de titular, que cal relacionar, és clar amb assegut i cadira com passa en catedràtic. Tot això amb la provisionalitat que mereix el cas i el meu poc talent. Deu estar en algún diccionari que no tinc ni he trobat però m'imaginava que "obispo sedente"Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09132178910560802658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-9433729314629435422011-04-29T13:22:19.220+02:002011-04-29T13:22:19.220+02:00Crec que concorda més amb el sentit del mot francé...Crec que concorda més amb el sentit del mot francés.Miquel Boronat Cogolloshttps://www.blogger.com/profile/17116118441313952034noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12041878.post-45031508815455002412011-04-29T12:56:51.522+02:002011-04-29T12:56:51.522+02:00Potser signifique sediciós ?Potser signifique sediciós ?Pare Costeres Turmellhttps://www.blogger.com/profile/14418195672483710452noreply@blogger.com