dimecres, 12 de març de 2014

Si vas a l'hort

Allà on jo m'esperava «Pasqualet, si vas a l'hort», el meu perruquer comença amb «Ramonet». Això concorda amb les estadístiques d'ús en Internet, on Ramonet s'emporta la palma. La recerca havia començat amb «Maseret», que era una versió que no coneixia i que apareix en un article de l'últim número de la revista Mètode. També he trobat que hi ha Micalet, Marianet i també «Ai, Pepet». En fi, qualsevol diminutiu li va bé.

La bona del cas és que eixa cançoneta festiva «tan valenciana» és una adaptació —com tantes que s'han fet— d'una cançó francesa de començament del segle xx interpretada per un cantant anglés (de pare francés i mare belga; veg. Wikipedia), Harry Fragson, nom artístic de Victor Léon Philippe Pot: «Si tu veux / faire mon bonheur / Marguerite, Marguerite / Si tu veux / faire mon bonheur / Marguerite, donne-moi ton coeur». Es veu que mos va robar el cor als valencians. Fa uns mesos vam passar pel Père Lachaise, però no hi vam topar amb eixa tonadeta de la nostra història.

2 comentaris:

Rafel cognoms ha dit...

Les versions que conec d'aquesta cançó diuen pastoret, andreuet, vicentet i maseret.
La qüestió és que acabe en -et.

Salut i pessetes

Rafel

Tècnic lingüístic ha dit...

Sí, que acabe en -et, això també ho fa ben valencianet...