dijous, 5 de juliol de 2012

Integrat en el Kindle

Matisos

Ja tinc també un diccionari d'italià per al Kindle, a més dels d'anglés, castellà i francés. Me'n falta un de portugués, però, estranyament, sembla que això serà més problemàtic en estos moments (des que han tancat Megaupload). I, després del mareig d'ahir, la calma de hui: ja he aconseguit esbrinar quin era el petit detall que em passava per alt per a integrar el diccionari en el Kindle. He provat hui amb la lletra hac, que és més curta, i les diverses conversions han donat un arxiu final .mobi que s'ha integrat perfectament en l'aparell. Un altre dia contaré amb detall com ha anat la cosa, els passos que cal fer per a no acabar marejat. Perquè, una volta sabut, tot és fàcil.

3 comentaris:

Joan Montané ha dit...

parem atenció a tota novetat sobre aquest tema, :)

Ximo Sanç i Silvestre ha dit...

Hola!
No tens el Diccionari valencià de Bromera? Jo me'l vaig descarregar des d'ací: http://francadenas.blogspot.com/2011/12/diccionaris-en-catala-per-al-kindle.html
El mateix blocaire en va penjar més en altres idiomes, però no sé si encara funcionaran els enllaços de baixada: http://francadenas.blogspot.com/2011/11/diccionaris-per-al-kindle.html
Salut!

Tècnic lingüístic ha dit...

Doncs, la novetat, Joan, és el comentari de Ximo Sanç i el bloc de Fran Cadenas, que m'ha xafat l'invent amb el diccionari de Bromera que ha penjat. A més, pel que veig, l'edició electrònica sembla que fins i tot millora la versió impresa, cosa que em sorprén (ja li he preguntat com és això possible). Moltíssimes gràcies, Ximo.